واکنش موسوی به حمله مداح اهل بیت به ظریف
سید حسین موسویان در کانال تلگرامی خود نوشت: دیروز در خبرها دیدم که یکی از مداحان مراسم راه اندازی مجدد امسال گفت که مذاکره کننده برجام فرق بین «تعلیق و لغو» را نمی داند.
شبکه های اجتماعی و برخی رسانه های فارسی زبان بیگانه این ادعا را مربوط به آقای جواد ظریف دانستند چرا که پیش از این برخی در داخل کشور نام وی را مطرح کرده و مدعی شده بودند که زبان انگلیسی آقای ظریف به قدری ضعیف است که در مذاکرات برجام، تفاوت معنای انگلیسی این آقای ظریف است. کلمه لغو و تعلیق تحریم ها مورد توجه قرار نگرفت.
این جمله خاطره ای را زنده کرد. در سال 2013 سمیناری در مورد موضوع هسته ای ایران در دانشگاه پرینستون برگزار شد که من در بین حضار نشستم. آقای ویلیام لورز و خانم رابین رایت، دو چهره معروف آمریکایی سخنرانی کردند. آقای ویلیام لورز یک دیپلمات مشهور آمریکایی با بیش از 30 سال تجربه دیپلماتیک و سفارت در کشورهای مختلف و تخصص در امور سازمان ملل است. او پس از بازنشستگی نیز به عنوان استاد در دانشگاه کلمبیا، یکی از مهم ترین دانشگاه های جهان مشغول به کار شد.
او در سخنرانی خود در دانشگاه پرینستون به حضار گفت که در سال 2005 زمانی که آقای ظریف سفیر ایران در سازمان ملل بود، متنی را به زبان انگلیسی درباره موضوع هسته ای برای ایشان فرستادم. آقای ظریف با تصحیح اشتباهات انگلیسی متن، من را شرمنده کرد و نشان داد که تسلط ایشان به زبان انگلیسی بیش از من و در حد کمال است. لینک صحبت های آقای لورز را زیر همین یادداشت می گذارم تا علاقمندان ببینند.
اکنون در خبرها می بینم که یکی از اعضای میزگرد در حال توهین و متهم کردن آقای ظریف که یک دیپلمات شناخته شده در سطوح عالی بین المللی است، در مسائل سیاست خارجی، روابط بین الملل و زبان انگلیسی دارد، در حالی که حتی As one. از مجرب ترین دیپلمات های بین المللی در حضور آمریکایی ها اعتراف می کند که تسلط آقای ظریف از خودش بیشتر است و آقای ظریف در این زمینه او را شرمنده کرده است.